영화는 다시 보기에 좀 뭐하지만....
음악은 다시 들어도 좋구나.....
푸시켓돌스 버젼보다 인도버젼이 더 좋음.
힌두어 버젼..............................................................영어 해석
출처는 여기 : http://www.jaihofever.com/
음악은 다시 들어도 좋구나.....
푸시켓돌스 버젼보다 인도버젼이 더 좋음.
힌두어 버젼..............................................................영어 해석
Aaja aaja jind shamiyaane ke taley | Come, Come my Life , Come under Canopy |
Aaja zari waale neele aasmaane ke taley | Come under the glittering blue sky |
Jai Ho! | |
Ratti ratti sachchi maine jaan gawayi hai | Night after night I lost my life |
Nach Nach koylon pe raat bitaayi hai | Spent the nights dancing on coal |
Ankhiyon ki neend maine phoonkon se udaa di | I have blown away sleep from my eyes |
Gin gin taarey maine ungli jalayi hai | Burnt my fingers while counting stars. |
Aaja aaja jind shamiyaane ke taley | |
Aaja zari waale neele aasmaane ke taley | |
Jai Ho! | |
Baila. Baila. ( This is spanish part) | Dance. Dance |
Ahora conmigo, tu baila para hoy | Now come with me, you dance for today |
Por nuestro dia de movidas, |
On our day of moves |
los problemas los que sean | whatever problems may be |
Salud. | Cheers |
Baila. Baila. | Dance. Dance. |
Chakh le, haan chakh le, yeh raat shehed hai | Taste it, Yes taste it, this night is like honey |
Chakh le, haan rakh le, | Taste it, Keep it, |
Dil hai, dil aakhri hadd hai | Its Heart, Heart is the last limit |
Kaala kaala kaajal tera | Your Black eyeliner |
Koi kaala jaadu hai na? | Isn't it like some black magic? |
Aaja aaja jind shamiyaane ke taley | |
Aaja zari waale neele aasmaane ke taley | |
Jai Ho... | |
Kab se haan kab se jo lab pe ruki hai | How long, for how long its been on the lips |
Keh de, keh de, haan keh de | Say it, yes say it, |
Ab aankh jhuki hai | Eyes are downcast, |
Aisi aisi roshan aankhein | Such Such bright eyes, |
Roshan dono heerey hain kya? | Are those two bright diamonds. |
Aaja aaja jind shamiyaane ke taley | |
Aaja zari waale neele aasmaane ke taley | |
Jai Ho... |
출처는 여기 : http://www.jaihofever.com/